tortilla

(no subject)

Про проработку вокабуляра.

Три года назад я наивно думала, что именно акцент моя основная проблема с языком. Оказалось, что это не совсем так, что проблемы у меня буквально со всем куда не ткни. Хороший функциональный язык в стране не носителей мгновенно перестал быть и хорошим и даже функциональным в среде носителей.
Через два года, когда пелена акцента слегка спала, на передний план вышли все остальные огрехи языка, где было все, и грамматика и, что для меня было удивительно, скудность вокабуляра. Удивительно, потому что этот самый вокабуряр позволил мне успешно закончить две англоязычные магистерские программы, сдать bar exam, и в общем позволял мне работать. Но работая в исключительно канадской среде я заметила, что стала робеть, комплекcовать и стараться отмалчиваться там, где раньше бы пыталась играть первую скрипку. Тогда как мои канадские коллеги играли словами, шутили, острословили и тому подобное, я как заезженная пластинка употребляла пару десятков простеньких прилагательных и прочих глаголов и напоминала себе Эллочку-людоедку среди Аристотелей. И мне это моя реакция на себя, да и вообще перспектива провести остаток карьеры на скамейке запасных, ну очень не понравилась.
Пол года я потратила на то что и как нужно делать с собственным косноязычием. В первую очередь я двинулась натаскивать себя на устойчивые выражения, которые употребляются здесь при ведении дискуссий: как начать, как обращаться к собеседнику, как переходить с мысли на мысль, как вводить новый аргумент, как выражать несогласие и тд. Все эти shift gears, this ties back to, I want to echo your point, I want to pick up on this, I dont want to derail our conversation, let's get into the weeds, i am going to posit that, it can be summed up in one pithy observation, there is an appreciable difference between, I am horning in on B.'s time, the whole raft of issues, it might seem like a glib suggestion, I like knowing the miniatue in my cases, to keep the ball rolling, off the top of my head, to get over the hump, и так далее. Таких вот речевых штампов в английском языку просто туча, а у меня отсутствовал этот пласт в активной речи (в пассиве я много к этому времени уже знала), да еще и по старой русской привычке я считала что лучше взять быка за рога и сразу к "сути", не совсем понимая что суть часто плохо усваивается при отсутствующей или плохой подводке.

Как
Если кому-то нужен этот срез языка то лучше всего или записывать за коллегами в офисе (я натурально печатала по ходу диалога фразы на компе или же в блокноте, а потом переносила их в специальный файлик на рабочем столе и повторяла утром и вечером). Если такой возможности у вас нет, то есть альтернативный способ - возьмите любой подкаст нейтивов, или интервью, где люди ведут полемику на заданную тему, таких сейчас появилось великое множество. Я составляла транскрипты этих программ, разбирала транскрипты на части, выделяла все речевые штампы, а потом заучивала куски транскриптов наизусть. Это честно говоря намного эффективнее записи за коллегами из офиса, потому что появляется возможность увидеть всю материю диалога так сказать и проанализировать ее. Поразительно, насколько много проходит мимо нас просто при прослушивании. Ещё тут важно - не нужно прыгать с подкаста на подкаст, для меня толку куда больше если взять один, и мурыжить его месяц - два, пока ты не запомнишь все. Потом в своей собственной речи это все начинает всплывать. Я вот так вот их разбираю, а потом слушаю раз за разом на пробежках. Это вошло в привычку.

В общем, когда с этим пластом языка стало чуть попроще я оглянулась и обнаружила, что почти в каждом разговоре коллеги мои нет нет да и ввернут словечко, которого я не знаю, или которое хоть и понимаю по контексту, но не могу перевести. И это самое словечко часто придает их речи дополнительную окраску, либо хлесткость, либо смысл. При этом Чаще всего оно не является основной смысловой единицей и суть сообщения в общем и целом понятна и без него. Поэтому мозг эти слова часто вообще не регистрирует как незнакомые. Встретив это слово впервые в списке слов у запоминанию я часто провожалось откуда оно вообще взялось, так как я его никогда не встречала. И только выучив начинала его видеть буквально везде.
Потом я заметила что словечки эти не рандомные, они появлялись с определенной периодичностью в речи почти всех моих коллег, несмотря на то что они явно являются низкочастотными словами. Я было сунулась в книги по прокачке вокабуляра для изучающих английский ненейтивов, но ничего интересного там не нашла. И вдруг моя преподаватель по акценту как-то вскользь бросила, что хочешь прокачать слов запас не надо брать учебники для иностранцев, а надо штудировать то, что учат студенты американских и канадских high school для подготовки к стандартизированным экзаменам для поступления в вузы (SAT, GRE и тп). Я немедленно туда сунулась и тут мне открылся новый дивный мир.

Ну во-первых, большинство этих слов я банально не знала. Я часто была способна угадать слово по контексту, но понятное дело, что до активной речи эти слова не доходили.
К тому же я поняла что вот они, все те прилагательные и глаголы, которых мне так не хватало и которые придают речи определенный окрас и отточенность. Надо отметить что как только я начала прицельно заниматься GRE вокабуляром я стала замечать, что коллеги мои регулярно употребляют эти низкочастототные вроде бы слова и в письменной, и даже устной, речи. Я решила заморочиться и стала прицельно обращать на это внимание слушая или анализируя мейлы. И выяснилось, что в любом разговоре, а также в любом емейле можно найти как минимум одно слово из GRE листа.

В общем, я засучила рукава и стала учить GRE/SAT вокабуляр. Я уже почти прошла одну из подготовительных программ и когда я делаю тренировочные тесты у меня неплохие результаты, потому что я правильно угадываю правильное слово или по контексту, или способна выбрать правильный ответ из четырех вариантов. Но это пока не тот уровень, который меня устроит. Моя задача состоит в том чтобы интернализировать этот вокабуляр настолько, чтобы он не просто отложился в пассиве, а перешел в актив и был в употреблении. Для этого я собираюсь посвятить наработке вокабуляра еще год-два.

Как

1) Я завела тематический канал-свалку в теллеграмме. Это место которое всегда под рукой, так как в телефоне, и куда я скидываю все незнакомые или понравившиеся слова и выражения которые встретила в течение дня. Все то что раньше распихивалось по многочисленным бумажкам и потом стабильно забывалось/терялось. А тут все в одном месте. Это ленту я ежедневно пролистываю перед сном или в течение дня. Очень удобно. Там еще поиск есть, легко можно достать забытое.

2) Программы vocabulary builders на телефоне, они отрабатываются и меняются в зависимости от уровня. Сейчас у меня Magoosh для подготовки к SAT и GRE (https://www.stitcher.com/.../magoosh/today-i-learned-magoosh и я искренне считаю ее гениальной штукой. Плюсы: всегда со мной, так как в телефоне, я ее гоняю всегда когда есть свободная минута (транспорт, жду кого-то). Есть озвучка (с ней правда косяк в том что американское произношение смешано с британским) то есть не надо никуда лезть. Даются слова и четыре варианта ответа, мне легче так запоминать. Ну и самое прикольная фича – там есть онлайн игра, когда ты играешь против другого игрока (выпадают слова на время, надо правильно ответить на время, при ошибке ход переходит противнику). Игра совершенно фантастически нарабатывает автоматизм. Основной минус программы – очень мало слов и мне вот уже очень скоро она станет бесполезна, ищу вот аналоги. То что слов мало я заметила просто сравнив лист словарного запаса программы с листами тех учебников по вокабуляру что у меня есть. Физическими учебниками я почти не пользуюсь как таковыми, но они очень полезны в качестве референса.

3) Слова, которые заучиваются с помощью программы, я тут же прогоняю через www.youglish.com Это платформа, где по заданному слову выдается подборка видео с его употреблением. Это дает возможность быстро, прослушав 20-30 примеров, понять и запомнить контекст в котором слово употребляется, что само по себе бесценно. Вот это вот нюансированное понимание контекста это собственно то, что отличает нейтива от ненейтива в моем понимании. Любой может выучить перевод слова petulant, но нейтив его запомнит в контексте и будет применять в связке с другими словами, например petulant child. Или что arrant часто идет с coward or fool, eke почти всегда идет как eke out и так далее. За счет того, что Youglish выдает тебе десятки видео роликов из интервью/презентаций/выступлений с использованием искомого слова, ты за несколько минут можешь с высокой долей точности вычленить тот контекст, в котором слово употребляется нейтивами. Это то, что носители английского получают из среды за годы разговорной практики.
Тут кстати надо ещё отметить что я вообще перестала заучивать отдельно стоящие слова, я всегда их учу вместе с как минимум одной фразой.

4) На этом уровне мало знать само слово, нужно уметь безошибочно определять ту языковую ячейку, к которому это слово относится. Например, понять разницу между paucity, scarcity, and dearth, чтобы безошибочно употреблять нужное (по нюансам и окраске) слово в зависимости от контекста. Работа с этими связками слов идет таким образом. Сначала я учу собственно слово. Потом на помощь приходит гугл. Я гуглю разницу между заученным словом его синонимом, который я уже знаю. Скажем the difference between spurn and snub. Получаю the difference is that spurn is to reject disdainfully; contemn; scorn while snub is to slight, ignore or behave coldly toward someone or snub can be to sob with convulsions. Третий шаг это прогонка слов по сайту синонимов https://www.thesaurus.com/, а также антонимов. На этом шаге я просто проверяю себя, насколько в голове образовались устойчивые цепочки слов и насколько быстро я могу вытащить из памяти синонимы/антонимы. Моя языковая цель чтобы в голове образовалось как можно больше таких цепочек, которых я могу легко употреблять и менять в зависимости от того на каком нюансе мне необходимо сделать акцент.

Пример моих цепочек из недавнего:
Clandestine v surreptitious v furtive
Propitiate v assuage v appease
Pillory v raillery
Confound v flummox
Meander v maunder
Unavoidable v ineluctable
Espouse v support
Audacity v temerity
Wanton v untrammeled
Semblance v veneer
Reverent v flippant

На этом пожалуй все. Если у вас есть какие-то мысли или полезные методики на эту тему – пожалуйста делитесь.
tortilla

(no subject)

Эх, погорячилась я тут недавно. И меня-таки пробрало.
У меня в каком-то смысле глубокая проф деформация. Профессия, построенная на том, что все, абсолютно все, is subject to interpretation, где ты днями напролет занимаешься собственно поиском этой интерпретации и придания налета цивилизованности чему угодно (мы называем это "донесение позиции" лол, накладывает свой отпечаток. Но "тайная инаугурация" это О_О. Осуществлять обязанности свои главы государства он наверное тоже будет тайно, или как?

В общем пробрало меня, да. Я не верю в глобальную справедливость, карму, или что там еще. Я и в здравый смысл всеобщий тоже не верю, это редкий, штучный товар. Я верю что жизнь наша это бесконечный набор случайностей и наших собственных трепыханий. Я знаю что может быть, как собственно и бывает, абсолютно что угодно (возьмем ковид, истерический смех). Нет предела человеческому безумию так сказать. Но при этом все когда-нибудь заканчивается. И все же, сегодня, 23 сентября 2020 года, я искренне искренне мысленно желаю чтобы дорогая вселенная подсказала этму "тайному правителю" собрать свой чемоданчик и отправиться уже в далекое путешествие.

Даже не ожидала от себя такой реакции, слушаю вот это вот сейчас, впервые наверное за 30 лет. Советское детство не проходит :)

tortilla

(no subject)

Главные итоги короновируса для меня so far: я купила миксер kitchen aid цвета молодой листвы и пописалась в инстаграмме на кулинарную школу Белоники О_О
tortilla

(no subject)

По рекомендациям некоторых барышень со схожими интересами я стала слушать подкаст Наваля. И втянулась, зашло прям очень хорошо. К стыду своему, это едва ли не первый подкаст, что я в принципе начала слушать.
Просьба в студию - а накидайте мне, пожалуйста, еще каких-нибудь нежно вами любимых подкастов
Спасибо!
tortilla

(no subject)

У нас тут случилось событие - за последние два месяца мы посмотрели аж три фильма. Это после трехлетнего перерыва, бгг. Два оскаровских номинанта, ну и Лалалэнд.
Так вот, Лалалэнд вызвал чувство глубокого недоумения. Я все два часа себя спрашивала о чем это. Жалко времени было так, что аж здесь решила записать. По силе недоумения сравнить могу разве что а Деревом Жизни Малика. Одно радует - смотрели на Нетфликсе, а не в кинотеатре, то есть хоть денег на это не выкинули
tortilla

(no subject)

Основная сложность для меня в работе с акцентом состоит в оценке прогресса, как это ни странно. С одной стороны, по идее, прогресс должен довольно быстро ощущаться, особенно если сравниваешь себя в записях, что дает наиболее достоверную картинку. С другой, с обучающимися типа меня, у кого фронт необходимых работ настолько широкий, что покрывает практически все звуки, исправление одного-двух звуков практически не влияет на общую картину. Результат будет ощущаться только при накоплении критической массы "правильных" звуков. И мне пока до этого далеко.

Дополнительный усложняющий фактор - что работать приходится не только со звуком в "статике", как я это называю, то есть на уровне отдельных слов, так и со звуком в "динамике" - в речи. И здесь проходишь какие-то круги ада, в том смысле, что только вроде бы поставил статику отдельного звука, переходишь к другому, потом начинаешь оттачивать звук в предложениях и речи, и вдруг обнаруживается, что статика опять улетела в корзинку. И опять к истокам. По некоторым звукам у меня уже было по 3-4 круга таких возвратов, и каждый раз что-то новое.

Этот пост родился после того, как я вчера взяла текст, который я какое-то время назад прорабатывала, и прочитала его на диктофон с листа без подготовки. Ну полный разгром. Конечно, с листа читать очень сложно, письменные тексты звучат странно при прочтении даже для нейтивом. Но все же. Полетело абсюлютно все, над чем я работала последный месяц. И речь даже не о том, что речь все еще с акцентом, речь о том, что даже те два несчастных звука, из тех что я прорабатывала в этом непосредственно упражнении, полетели в тартарары в 50% случаев.

Сегодня психанула, выписала на лист А4 все слова со звуком /æ/ и буду их долбить до посинения, пока они не начнут вываливаться из меня на автомате. Чтобы дальше двинуться к чему-то еще. В одиночных словах типа land, back или mad я произношу их правильно. Но как только перехожу к беглой речи то в половине случаев звук съезжает на непонятный русский "а", сообенно там, где они идут один за другим, например, lack of action или ...and, by asking about that... Особая сложность со словами-"оборотнями" где один и тот же звук отличается в ударных и безударных словах, или сглатывается. Например, and – can – have – at – that. Проблема с этими оборотнями, что мой мозг везде, где можно и нельзя, пытается сделать из безударными, потому что безударных более похож на русский "а", чем на американский /æ/.

Так и живем.

Вот еще нарыла тут недавно хороший сайт с minimal pairs https://www.englishclub.com/pronunciation/minimal-pairs.htm
tortilla

(no subject)

Вопрос в студию - народ, под какую музыку вы бегаете? Что-то мне так приелось все что у меня было в плейлисте, а подборку эту я делала лет 8 назад ЛОЛ. Хочется что-то нового. Но я безнадежно отстала от жизни в плане музыки/фильмов.
Чего хочется: нужно что-то с четким битом. Накидайте, плиз, если есть идеи
tortilla

Пост № 3 Лицензирование через NCA и LLM программу

Итак, вы все же решились получать лицензию через NCA процесс и LLM программу.
*Сразу отмечу, что если вы делаете только NCA процесс без LLM (у вас есть такая возможность, потому что вы смогли получить ассессмент NCA) многое из того, о чем пойдет речь ниже, для вас будет не релевантно.
**Определитесь, что является вашей конечной целью: практика или академическая карьера. Если второе, то опять же, рекомендации ниже вряд ли будут очень релевантны, академическая среда живет по своим законам и я про них почти ничего не знаю.
***Это самый субъективный пост на тему лицензирования. Ни одна из рекомендаций/шагов ниже не высечена в камне, и, естественно, не является истиной в последней инстанции. Для того, чтобы моя позиция была максимально ясна, везде, где было возможно, я давала пояснения.

Collapse )